נוטריון לספרדית – מה הסיבה שאנחנו צריכים אותו?
בתקופה האחרונה יש עליה יחסית משמעותית בבקשות להוצאת דרכון על ידי תושבי ישראל למדינות הקשורות לאיחוד האירופאי. המסמכים המחויבים בהצגה במדינות כמו פורטוגל וספרד הן הסיבה שקיים הצורך במסמך המתורגם לצורך אימות לשפה הספרדית. צעד זה מומלץ לבצע כאשר שוכרים את שירותיו של נוטריון לספרדית שעבר הסמכה ובהצלחה את מבחני לשכת עורכי הדין ומשרד המשפטים. עורך דין יהיה זכאי להיבחן במבחן הזה אך ורק לאחר וותק של למעלה מעשר שנים בעיסוקו כעורך דין.
מי זקוק לשירות נוטריון לספרדית?
אותם מסמכים החייבים בתרגום מהשפה המקורית למטרת אימות הם הסיבה לשירות נוטריון לספרדית. בארצות הברית למשל, השפה שנדרשת היא ספרדית, השפה הספרדית היא שפה פופולרית בלא מעט מאותם המסמכים שנדרשים לתרגום, אימות ואישור.
הרבה דברים שקורים דורשים מנתבע או מתובע בבית המשפט להציג מסמכים רשומים בשפה הספרדית. כדי ליישם בקשה כזאת צריך לשכור שירות של עורך דין נוטריון לספרדית שיש לו את היכולת לאשר מסמכים מתאימים ובכך גם לגרום להם להיות מסמכים הקבילים בבית המשפט בצורה שנדרשת להציג אותם.
המסמכים הנדרשים להגשה גם בחוץ לארץ ולמעשה מחויבים על פי אמנת האג להצגת חותמת האפוסטיל (חותמת משרד החוץ הישראלי) הם גם מסמכים הזקוקים לשירות נוטריון לספרדית.
שירותי נוטריון זה חשוב לכולם
עורכי דין להם יש וותק של מעל עשר שנים בתחום עריכת הדין, וגם שסיימו בהצלחה את המבחן של משרד המשפטים ולשכת עורכי הדין הם למעשה עורכי דין שהוסמכו להיות נוטריון וכך מוסמכים לאשר, לתרגם ולאמת מסמכים ספציפיים על מנת להפוך אותם לקבילים לבית המשפט.
עורך דין שהוסמך להיות נוטריון, כמו לדוגמא נוטריון לספרדית יוכל לבצע הליכים שגרתיים לצורך אישור נוטריון וטיפול במסמכים. ההליך הוא אותו הליך בו הטופס שהנוטריון חתום עליו לאחר צירוף פרטים ומקשר אותו אל המסמך המתורגם הספציפי הנדרש.
בסוף התהליך קיימת חותמת נוטריון ובה מופיעים מספר רשיון עורך הדין ושמו.
אותה עלות עבור שירות נוטריון לספרדית או עבור שירות של עורך דין נוטריון עבור כל שפה נקבעת על ידי השלכה, הסכומים הינם בלתי נפרדים מהתשלומים שהלקוחות משלמים עבור תרגומים של מסמכים נדרשים.